Saturday, June 02, 2012

Palomas muertas, la vida de Johnson

Desde que ha empezado el calor asfixiante, aparte de pudrirme un poco -por fuera y por dentro-, no he dejado de ver palomas muertas por las calles de Madrid: junto a los árboles, en las aceras, aplastadas contra la calzada (planchas de papel, como en los dibujos animados). Algunas mueren de infarto de miocardio, como la que vi el otro día junto al Gran Hotel Conde-Duque: del pico le salía un reguero seco sangre que descendía unos centímetros por las junturas del empedrado. Otras se dejan atropellar entre las ruedas de los coches por el atontamiento causado por el calor. Otras se suicidan desde las ramas porque no tienen fuerzas ni para desplegar las alas.
****
Todos los días leo unos párrafos de The Life of Samuel Johnson de James Boswell que me compré hace un mes en Charing Cross, en una edición completa y prologada (o sea, un tocho) por cuatro libras. No pensé que fuera a disfrutarlo tanto. Lo había intentado alguna vez en español, cogiendo de la biblioteca la traducción de Acantilado, y no pasé de las primeras páginas. Me aburría. La clave está en el idioma. Es más que una maravilla, la prosa, la(s) inteligencia(s) que se trasluce(n). No sólo es disfrutar la lectura, que por supuesto, sino también transportarse a otro lugar, a otra época, a un idioma que suena a gloria. Estoy saboreando cada palabra, cada frase. A sorbitos. Sé que me quedan meses por delante, pero no quiero que se me acabe nunca.
****
Antonio Alcántara se ha convertido en una singularidad cuántica. Podría ser un título de novela.
****
Un recuerdo de la infancia. A veces llegaba el olor a laca desde el fondo del pasillo y entonces aparecía mi madre con el pelo ahuecado, como una Dama de Elche.

10 comments:

Manuel Marcos said...
This comment has been removed by the author.
Manuel Marcos said...
This comment has been removed by the author.
Manuel Marcos said...

Hermosa entrada, llena de imágenes sugestivas y verdaderas, personalmente me basta el día de hoy, con haberle leído ésta reseña; cargada de esa rara poesía que da la lucidez de estar bien vivo.

Saludos

así perseverará en su ser con el paso del tiempo said...

Tuesday, June 14, 2011Life of Johnson
"Indeed I cannot conceive a more perfect mode of writing any man's life, than not only relating all the most important events of it in their order, but interweaving what he privately wrote, and said, and thought; by which mankind are enabled as it were to see him live, and to 'live o'er each scene' with him, as he actually advanced through the several stages of his life. Had his other friends been as diligent and ardent as I was, he might have been almost entirely preserved. As it is, I will venture to say that he will be seen in this work more completely than any man who has ever yet lived.
And he will be seen as he really was; for I profess to write, not his panegyrick, which must be all praise, but his Life; which, great and good as he was, must not be supposed to be entirely perfect. To be as he was, is indeed subject of panegyrick enough to any man in this state of being; but in every picture there should be shade as well as light, and when I delineate him without reserve, I do what he himself recommended, both by his precept and his example."
(Life of Johnson by James Boswell)

conde-duque said...

Sí, ya leí algunos pasajes gracias al Proyecto Gutenberg, pero en papel es otra cosa.

NáN said...

uau! Somos afortunados de contar con una línea tan larga de muertos excelentes.

Lo de la traducción, es para pensárselo.

conde-duque said...

Se supone que es una gran traducción (Premio Nacional de Traducción para Martínez Lage), pero a mí me aburre soberanamente.
No se puede traducir el sonido, el gusto único de las palabras, el ritmo...
Es como estar en Londres o verlo en "Españoles por el mundo". Ni color.

Misfits en un Saco de Patatas said...

" Es como estar en Londres o verlo en "Españoles por el mundo". Ni color"

LOL

Jorge Ordaz said...

Yo me quedé hace tiempo en la página 467 de la edición de Acantilado (principio del Vol. II), y ahora me da cierta pereza reemprender la lectura. Tienes razón, no hay traducción que consiga trasladar la "música" del lenguaje del Doctor.
Saludos.

José Joaquín Blanco said...

La vida del doctor Samuel Johnson . No encuentro mayor gusto en esa obra tan alabada, ni descubro por qué se dice que, si bien Goethe es más genial que Johnson, Boswell resulta más inteligente que Eckermann.
Acaso juzgo demasiado severamente a Boswell. Su libro de cualquier modo es muy peculiar. Una comedia de viejitos con peluca, trajes austeros, con cierto aire clérico-académico, muy conservadores en cuestiones de religión, política y costumbres, que libran pantagruélicas batallas sobre minucias, siempre con aire formal y cortesano. Sus escándalos son si las hebillas resultan muy grandes, el vino muy insípido o el asado de cordero algo ineficiente; si alguien saluda con mayor o menor ceremonia o prontitud de lo convenido. Evitan por principio, como asuntos indignos, todos los temas fundamentales de la vida y la sociedad; los dan por establecidos, y se solazan en los detalles periféricos. Se habla poco de sexo, de hambre, de miseria, de guerras, de injusticias, y mucho de si mengano o sutano acatan las buenas maneras.
Es un libro de viejos para viejos, sobre un viejo, escrito por otro viejo. Un muchacho compañero de juventud de Johnson habría escrito en su momento un libro muy diferente. Pero hay un Club Literario de ancianos prestigiosos desde que empieza a escribirse, todos con ropa austera, peluca y carotas respetables. Muy su derecho, muy su comedia de caracteres.
No me gusta la imagen que queda de Johnson, fanático en asuntos de erudición y conveniencias, y prácticamente imbécil o insensible a todo lo demás.