Shall I say, I have gone at dusk through narrow streets
And watched the smoke that rises from the pipes
Of lonely men in shirt-sleeves, leaning out of windows? [...]
Shall I part my hair behind? Do I dare to eat a peach?
I shall wear white flannel trousers, and walk upon the beach.
I have heard the mermaids singing, each to each.
I do not think that they will sing to me.
¿Diré que he pasado al oscurecer por estrechas calles
observando el humo que se eleva de las pipas
de hombres solitarios en mangas de camisa, asomados a la ventana? [...]
¿Me haré raya en el pelo por detrás? ¿Me atrevo a comer un melocotón?
Me pondré pantalones blancos de franela, y pasearé por la playa.
He oído a las sirenas cantándose unas a otras.
No creo que me canten a mí.
(T. S. Eliot, La canción de amor de J. Alfred Prufock)
Después de varios años sin leer prácticamente poesía, ha llegado este señor repeinadísimo y de enormes orejas de soplillo a salvarme del naufragio. Se me ocurren pocos escritores más ingleses que este americano.
3 comments:
Verdaderamente, un bello poema.
Verdaderamente, Borja.
Un saludo.
natuгallу like your wеb-site howeѵеr уou need tο taκe a loοk at the spellіng on quite a few of youг posts.
A number оf them аrе rіfe wіth spellіng problems and I find
it verу bοthersomе to inform the truth on the othеr hanԁ
Ι'll surely come again again.
Stop by my page http://www.juicerhero.com/...uy-Or-too-Much-hype/
Post a Comment