Friday, October 02, 2009

Un grito en la calle

From the playfield the boys raised a shout. A whirring whistle: goal. What if that nightmare gave you a back kick?
—The ways of the Creator are not our ways —Mr Deasy said—. All human history moves towards one great goal, the manifestation of God.
Stephen jerked his thumb towards the window, saying:
—That is God.
Hooray! Ay! Whrrwhee!
—What? —Mr Deasy asked.
—A shout in the street —Stephen answered, shrugging his shoulders.

Desde el campo de juego, los muchachos elevaron un grito. Un silbato vibrante: gol. ¿Y si esa pesadilla te diese una coz?
—Los caminos del Creador no son nuestros caminos —dijo Mr. Deasy—. Toda la historia humana se dirige hacia una gran meta, la manifestación de Dios.
Stephen sacudió el pulgar hacia la ventana, diciendo:
—Eso es Dios.
¡Hurra! ¡Bien! ¡Prrrri!
—¿Qué? —dijo Mr. Deasy.
—Un grito en la calle —contestó Stephen, encogiéndose de hombros.

5 comments:

Miguel Baquero said...

Mira que me suena esto de que la manifestación de Dios es el grito de unos niños en la calle. Lo he leído citado en muchísimos sitios... o lo leí e un momento dado y olvidé dónde. Hazme el favor y no seas malo, ¿de quién es este fragmento?

conde-duque said...

Seré bueno: es del "Ulises" de James Joyce.
No sé por qué lo había dejado sin poner. Quizás para darle más emoción a la cosa...
Me gustó mucho esa escena.

Lara said...

nunca lo habría adivinado, pero pensé: igual ahora escribes en inglés

gracias por el secreto

mucho tiempo sin vernos!

espero que estés bien

Miguel Baquero said...

Pues sí, lo había leido de primera mano. Tenía que haber caído por lo de Stephen (Dedalus). Los niños están jugando al hockey. Y no es que luego lo leyera citado, es que seguramente a mí me impresionó igual a ti lo de que la manifestación de Dios es un grito infantil en la calle...

conde-duque said...

Lara, a ver si nos vemos pronto. El próximo miércoles, por ejemplo.

Sí, Miguel, es una escena muy buena.